Překlad slova tab v KDE, GNOME, Mozille…

U diskuze k tomuto příspěvku v blogu se velmi bavím 🙂
http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/4/139571

Dovolím se pár citací. 🙂

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#17
Slovník Leda:
tab: tab na kartotečním lístku 🙂

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#14
Drobná komplikace jsou „sheety“ v „tabech“. Zrovna teď si ve FF dělám nějakou tabulku přes Google Spreadsheets.

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#15
Pokud je ovšem ve Windows Vista použito „karta“ – je to silný argument pro sjednocení – kvůli efektivitě. Mně osobně přijde „karta“ svým nespecifickým významem a přitom v IT častým použitím (grafická, zvuková, telefonní, paměťová…) asi tak stejně názorná jako „tab“, tj. když nevím o co jde, nic si pod tím nepřestavím … vida, co „tabule“? (ne „tabulka“). Tedy naučit se to bude muset uživatel tak jako by se naučil „tab“.

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#24
Jiná věc ještě je, že tím „tab“ není patrně míněna v angličtině ona otevřená stránka, ale pouze ten jakoby vykukující „tab“ na liště… tj. přesně jako na kartotečním lístku. Není to ani „karta“ ani „list“, které jsou až pod tím a které „tab“ identifikuje … za „tab“ se s nimi manipuluje… Pro tohle není české slovo?

Není, používá se rovněž „tab“. Což má ale tu nevýhodu, že se to prakticky nepoužívá 😛 Varianty: štítek, jezdec (na kartotéčním lístku)… ajajaj. Hleďte, obrozenci, tady nám čeština pokulhává.

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#20
A nakonec z toho mame moje nejmene oblibeny preklady: klepnout, poklepat a slozka (ovsem ta je zmrsena uz v en – „folder“)

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#35
Ano, bohužel musím dát za pravdu hnusnému (ale přesnému) německému „Unterfenster“ (podokno)

http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/5/139571#48
FYI, v slovenčine má KDE/Konqueror karty.

update:
nicméně od http://www.abclinuxu.cz/blog/quid_novi/2006/7/4/139571#55 dolů už je to jen flame a dohady, konec srandy 🙁

3 thoughts on “Překlad slova tab v KDE, GNOME, Mozille…

  1. A dočetla jsi to až do konce? Tam už mi úsměv došel …

Comments are closed.